Le mot vietnamien "bờ bến" se traduit littéralement par "rivage" ou "berges" en français. Cependant, il a une signification plus profonde et poétique, souvent utilisée pour évoquer des concepts d'infini ou d'illimité.
"Tình yêu của tôi dành cho tổ quốc là một tình yêu không bờ bến."
"Hạnh phúc của họ là một cảm xúc không bờ bến."
Dans des contextes plus littéraires ou poétiques, "bờ bến" peut être utilisé pour exprimer des sentiments profonds, des états d'âme ou des aspirations illimitées. Par exemple, un écrivain pourrait écrire sur "những giấc mơ không bờ bến" (des rêves sans limites) pour évoquer l’idée d’ambitions infinies.
En dehors de son usage figuré, "bờ bến" peut aussi désigner des lieux concrets, tels que des rives de rivières ou de mers. Cependant, dans la plupart des contextes modernes, il est plus souvent utilisé pour parler d'émotions ou d'expériences humaines qui semblent infinies.